Kofi stood at the back of the small, open-air cinema in Lomé, his eyes darting between the glowing screen and the faces of his neighbors. For months, he had been working on a project that many in his neighborhood thought was a waste of time. He was a translator, but not the kind that worked in the glass buildings of the capital. Kofi translated stories.
The challenge was not simply translating the words, but translating the soul. In one scene, an elderly woman uses an Ewe proverb about a bird that flies too close to the sun. A literal translation into French made no sense. Kofi spent three days debating with himself over a single line of text. He sat in small cafes, drinking local tea, scribbling in his notebook until he found the right French equivalent that captured the humor and the warning of the original dialogue. Togo subtitles French
Kofi held his breath. The white text flashed at the bottom of the screen in clean, accessible French. Kofi stood at the back of the small,
Find Your Perfect Property